Окошко

Закрыть

Оставьте заявку

Переводы в нашем центре

  • Письменный и устный перевод
  • Оперативность выполнения заказа
  • Качественный сервис: подготовка документов для нотариального удостоверения и на апостиль, нотариальное удостоверение переводов, срочные переводы в день обращения, удобная клиенту схема оплаты
Заявка на перевод Цены

Заявка на перевод

Как Вас зовут?

Какой нужен перевод?

Письменный перевод

Бюро переводов Центра языка и культуры «Слово» работает уже более 20 лет. Наши сотрудники – переводчики высокой квалификации, весь отдел – коллективный член Союза переводчиков России. Центр Слово гарантирует своим клиентам:

Перевод документов на русский и с русского на иностранный
Редактирование перевода любого рода текста
Оперативность перевода текстов любого уровня сложности

Спектр услуг по письменному переводу не ограничен ни объемом (от одной до нескольких тысяч страниц), ни тематикой (все виды гражданских документов, юридические, экономические, политические, медицинские, художественные тексты). Мы постоянно расширяем тематику переводов, привлекаем новых переводчиков, редакторов и специалистов для работы в нашей команде.

Мы также предоставляем своим клиентам возможность заказать перевод удаленно, оплатить его и получить результат по электронной почте. Оплату перевода можно осуществить через систему онлайн-банкинга. Реквизиты для оплаты будут предоставлены нашим менеджером после согласования стоимости и сроков перевода.

Вы всегда сможете связаться с нами и уточнить всю необходимую информацию. Материалы на перевод могут быть предоставлены как в распечатанном (листовом), так и в электронном виде. Перевод, не требующий удостоверения и полностью оплаченный, может быть выслан по факсу или электронной почте.

Перевод документов в нашем центре осуществляется с\на следующие языки:

Европейские языки
  1. Английский
  2. Болгарский
  3. Венгерский
  4. Нидерландский
  5. Греческий
  6. Датский
  7. Испанский
  8. Итальянский
  9. Немецкий
  10. Норвежский
  11. Польский
  12. Португальский
  13. Румынский
  14. Сербский
  15. Словацкий
  16. Финский
  17. Французский
  18. Хорватский
  19. Чешский
  20. Шведский
  21. И другие европейские языки
Языки стран Азии и Африки
  1. Арабский
  2. Китайский
  3. Турецкий
  4. Японский
  5. И другие
Языки стран постсоветского пространства
  1. Азербайджанский
  2. Армянский
  3. Белорусский
  4. Грузинский
  5. Казахский
  6. Киргизский
  7. Латышский
  8. Литовский
  9. Молдавский
  10. Таджикский
  11. Узбекский
  12. Украинский
  13. Эстонский
  14. И другие

Виды удостоверения переведенных документов

Удостоверение центра «Слово»

Перевод может быть заверен подписью переводчика, с печатью центра языка и культуры «Слово» и штампом, подтверждающим правильность перевода. Такое подтверждение переведенных документов необходимо во всех случаях, когда не требуется нотариальное удостоверение.

Нотариальное удостоверение

В рамках российского законодательства мы оказываем услуги по переводу документов с нотариальным удостоверением.

Обращаем Ваше внимание, что если Вы переводите документ с иностранного языка на русский, перевод документа подшивается нотариусом к оригиналу текста, либо его фотокопии. Если Вы переводите документ с русского языка на иностранный язык, перевод может быть подшит либо к оригиналу, либо к нотариально заверенной копии документа.

Вы можете выполнить работу по нотариальному удостоверению документа самостоятельно (согласно утвержденному списку нотариусов), либо доверить эту работу сотрудникам нашего Центра. Данная услуга является бесплатной для наших клиентов, т.е. при нотариальном удостоверении переведенного документа в центре «Слово» Вы оплачиваете только услуги нотариуса.

Подготовка документа к легализации (апостиль)

Легализация – это специальная процедура перевода и оформления документов, выданных российскими официальными органами, придающая документам юридическую силу за рубежом. Существует два вида легализации:

  • Апостиль
  • Консульская легализация

Консульская легализация проводится следующим образом:

  • Перевод документа
  • Удостоверение документа у нотариуса
  • Оформление в Министерстве юстиции
  • Оформление в Департаменте консульской службы МИД РФ
  • Оформление в посольстве той страны, в которой Вы собираетесь предъявлять документы

Обращаем Ваше внимание, что последние 3 пункта Вы осуществляете самостоятельно!

Оформление Апостиля

Апостиль – это международная стандартная форма предоставления сведений о легальности документа на территории стран, подписавших Гаагскую конвенцию 1961года. Каждый выданный апостиль уникален и имеет свой регистрационный номер. Оформление проходит следующим образом:

  • Перевод документа
  • Удостоверение документа у нотариуса
  • Апостилирование документа в Министерстве юстиции

Обращаем Ваше внимание, что последний пункт Вы осуществляете самостоятельно!

Внимание! Существует несколько видов подтверждения подлинности выполненного перевода. Уточните в организации по месту требования документа перед его сдачей на перевод, какой вид удостоверения необходим именно в Вашем случае.

Удостоверение центра «Слово»

Перевод может быть заверен подписью переводчика, с печатью центра языка и культуры «Слово» и штампом, подтверждающим правильность перевода. Такое подтверждение переведенных документов необходимо во всех случаях, когда не требуется нотариальное удостоверение.

Нотариальное Удостоверение

В рамках российского законодательства мы оказываем услуги по переводу документов с нотариальным удостоверением.

Обращаем Ваше внимание, что если Вы переводите документ с иностранного языка на русский, перевод документа подшивается нотариусом к оригиналу текста, либо его фотокопии. Если Вы переводите документ с русского языка на иностранный язык, перевод может быть подшит либо к оригиналу, либо к нотариально заверенной копии документа.

Вы можете выполнить работу по нотариальному удостоверению документа самостоятельно (согласно утвержденному списку нотариусов), либо доверить эту работу сотрудникам нашего Центра. Данная услуга является бесплатной для наших клиентов, т.е. при нотариальном удостоверении переведенного документа в центре «Слово» Вы оплачиваете только услуги нотариуса.

Подготовка к легализации документа (апостиль)

Легализация – это специальная процедура перевода и оформления документов, выданных российскими официальными органами, придающая документам юридическую силу за рубежом. Существует два вида легализации:

  • Апостиль
  • Консульская легализация

Консульская легализация проводится следующим образом:

  • Перевод документа
  • Удостоверение документа у нотариуса
  • Оформление в Министерстве юстиции
  • Оформление в Департаменте консульской службы МИД РФ
  • Оформление в посольстве той страны, в которой Вы собираетесь предъявлять документы

Обращаем Ваше внимание, что последние 3 пункта Вы осуществляете самостоятельно!

Оформление Апостиля

Апостиль – это международная стандартная форма предоставления сведений о легальности документа на территории стран, подписавших Гаагскую конвенцию 1961года. Каждый выданный апостиль уникален и имеет свой регистрационный номер. Оформление проходит следующим образом:

  • Перевод документа
  • Удостоверение документа у нотариуса
  • Апостилирование документа в Министерстве юстиции

Обращаем Ваше внимание, что последний пункт Вы осуществляете самостоятельно!

Важно отметить, что удостоверены могут быть как оригиналы документов, так и их фотокопии. Не стоит удостоверять апостилем изготовленные в единственном экземпляре оригиналы, так как на практике может понадобиться предоставить легализованные документы (часто и не один комплект) на неопределенный срок, а иногда отдать безвозвратно.

Список стран – участниц Гаагской конференции 1961 года, принимающих апостилированные документы, оформленные в РФ

Просмотреть
  1. Австралия
  2. Австрия
  3. Азербайджан
  4. Албания
  5. Андорра
  6. Аргентина
  7. Армения
  8. Беларусь
  9. Бельгия
  10. Болгария
  11. Босния и Герцеговина
  12. Бразилия
  13. Бывшая Югославская Республика Македония
  14. Венгрия
  15. Венесуэла
  16. Германия
  17. Греция
  18. Грузия
  19. Дания
  20. Израиль
  21. Индия
  22. Ирландия
  23. Исландия
  24. Испания
  25. Италия
  26. Кипр
  27. Китайская Народная Республика
  28. Коста-Рика
  29. Латвия
  30. Литва
  31. Люксембург
  32. Маврикий
  33. Мальта
  34. Марокко
  35. Мексика
  36. Монако
  37. Нидерланды
  38. Новая Зеландия
  39. Норвегия
  40. Панама
  41. Парагвай
  42. Перу
  43. Польша
  44. Португалия
  45. Республика Корея
  46. Российская Федерация
  47. Румыния
  48. Сербия
  49. Словакия
  50. Словения
  51. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
  52. Соединенные Штаты Америки
  53. Суринам
  54. Турция
  55. Украина
  56. Уругвай
  57. Финляндия
  58. Франция
  59. Хорватия
  60. Черногория
  61. Чешская Республика
  62. Чили
  63. Швейцария
  64. Швеция
  65. Эквадор
  66. Эстония
  67. Южно-Африканская Республика
  68. Япония

Заявка на перевод

Как Вас зовут?

Какой нужен перевод?